De oude man en zijn kleinzoon
van Brothers Grimm
van Grimm's Fairy Tales
Dit begrijpend lezen omvat moeilijke woordenschat (in stoutmoedig) gedefinieerd aan het einde.
Er was eens een heel oude man, wiens ogen waren zwak geworden, zijn oren saai van het gehoor, zijn knieën beefde, en toen hij aan tafel zat, kon hij de lepel nauwelijks vasthouden en morste hij de bouillon op het tafelkleed of laat het uit zijn mond lopen. Zijn zoon en de vrouw van zijn zoon walgden hiervan, dus de oude grootvader moest eindelijk in de hoek achter het fornuis zitten en ze gaven hem zijn eten in een aardewerk kom, en zelfs niet genoeg ervan. En hij keek naar de tafel met zijn ogen vol tranen. Een keer ook de zijne bevend handen konden de kom niet vasthouden en deze viel op de grond en brak. De jonge vrouw schold hem, maar hij zei niets en zuchtte alleen. Toen brachten ze hem voor een paar een houten kom half-pence, waaruit hij moest eten.
Ze zaten ooit zo toen de kleine kleinzoon van vier jaar oud wat hout op de grond begon te verzamelen. 'Wat doe je daar?' vroeg de vader. 'Ik ben een beetje aan het maken trog,'antwoordde het kind,' voor vader en moeder om uit te eten als ik groot ben. '
De man en zijn vrouw keken elkaar een tijdje aan en begonnen nu te huilen. Toen namen ze de oude grootvader mee naar de tafel, en voortaan laat hem altijd met hen eten, en hetzelfde zei niets als hij iets had gemorst.
Woordenschat
ogen waren zwak geworden - visie was zwak geworden
saai van het gehoor - het gehoor was zwak geworden
trillen - licht schudden
bouillon - eenvoudige soep
aardewerk - aardewerk, gemaakt van klei
te schelden - af te vertellen voor het doen van iets slechts
half pence - half one pence (UK penny)
dus - op deze manier
trog - een eetgedeelte, meestal voor varkens of runderen
voortaan - vanaf nu
op dezelfde manier
Meer Grimm Brothers Fairy Tales begrijpend lezen
De oude man en de kleinzoon
Dokter Knowall
Slim Grietje
Oude Sultan
The Queen Bee