Het nominatief geval in het Russisch-именительный падеж (imeNEEtelny paDYEZH) - is het basisgeval en dient om het onderwerp van een werkwoord te identificeren. Alle zelfstandige naamwoorden en voornaamwoorden in Russische woordenboeken worden gegeven in het nominatief geval. Deze case beantwoordt de vragen кто / что (ktoh / chtoh), wat zich vertaalt als wie / wat.
Het nominatieve geval in het Russisch identificeert het onderwerp van een zin en beantwoordt de vragen кто / что (ktoh / chtoh), wat betekent wie / wat. Het equivalent in het Engels is een zelfstandig naamwoord of voornaamwoord dat het onderwerp van een werkwoord is.
Het nominatieve geval kan afhankelijk of onafhankelijk zijn.
Het onafhankelijke nominatieve geval kan worden gebruikt als:
Voorbeelden:
- Автобус подъехал. (afTOboos padYEkhal)
- De bus arriveerde.
- Лампа зажглась. (LAMpah zazhGLAS ')
- De lamp / het licht ging aan.
In beide zinnen staat het zelfstandig naamwoord in het nominatief geval en is het onderwerp van de zin.
Voorbeelden:
- Ночь. (NOCH)
- Nacht.
- Зима. (ZeeMAH)
- Winter.
Voorbeelden:
- Наташа, возьми трубку. (naTAsha, vaz'MEE TROOPkoo)
- Natasha, pak op (de telefoon).
- Лёша! (Lyosha!)
- Lyosha! (aanhankelijke of verkorte vorm van de naam Alexei)
Het afhankelijke nominatieve geval wordt gebruikt als:
Voorbeelden:
- Конец - делу венец. (kaNYETS - DYEloo VYEnets)
- Eind goed, al goed.
- Он - учитель. (OHN - ooCHEEtel ')
- Hij is leraar.
Voorbeelden:
- Мой коллега-англичанин не любил опаздывать. (moy kaLYEga-angliCHAnin ny lyuBIL aPAZdyvat ')
- Mijn collega de Engelsman hield er niet van om te laat te komen.
- Журнал "Нью-Йоркер" напечатал её статью. (zhoorNAL New-Yorker napyCHAat yeYOH stat'YUH)
- Het New Yorker Magazine publiceerde haar artikel.
Voordat we naar de eindes in het nominatieve geval kijken, is het belangrijk om te begrijpen wat we bedoelen met verbuigingen in de Russische taal. De meeste Russische woordsoorten, inclusief zelfstandige naamwoorden, worden afgenomen door getallen (enkelvoud / meervoud), hoofdletters en soms geslachten. Bij het beslissen welk einde te gebruiken bij het weigeren van een zelfstandig naamwoord per geval, moet u kijken naar wat verbuiging het is eerder dan welk geslacht, want het is de verbuiging die het juiste einde zal bepalen.
Er zijn drie hoofdwoorden voor zelfstandig naamwoord in het Russisch:
Voorbeeld:
- девочка (DYEvachka)
- Een meisje
Voorbeeld:
- конь (enkelvoud, mannelijk, eindigend op een "nul eindigend"). (Kon)
- Een paard
Voorbeeld:
- печь (enkelvoud, vrouwelijk, eindigend in een "nul eindigend"). (Pyech)
- Een fornuis
Bovendien wordt een groep zelfstandige naamwoorden die hun einde buiten de gebruikelijke regels veranderen, heteroclitisch genoemd en kan worden beschouwd als een "vierde" verbuiging.
Declension (Склонение) | Enkelvoud (Единственное число) | Voorbeelden | Meervoud (Множественное число) | Voorbeelden |
Eerste verbuiging | -а, -я | семья (semYA) - familie, vrouwelijk папа (PApa) - Papa, mannelijk | -ы, -и | семьи (SYEMyee) - families, vrouwelijk, meervoud папы (PApy) - Dads, mannelijk, meervoud |
Tweede verbuiging | "nul eindigend", -о, -е | стoл (stol) - tabel, mannelijk, "nul eindigend" окно (akNOH) - venster, onzijdig | -ы, -и, -а, -я | столы (staLYH) - tabellen, mannelijk, meervoud окна (OKnah) - vensters, onzijdig, meervoud |
Derde verbuiging | "nul eindigend" | ночь (noch) - nacht, vrouwelijk, "nul eindigend" | -и | ночи (NOchi) - nichten, vrouwelijk, meervoud |
Heteroclitische zelfstandige naamwoorden | -я | время (VRYEmya) - tijd, onzijdig | -а | времена (vyremeNAH) - tijden, onzijdig, meervoud |
Voorbeelden:
- Наша семья любит отдыхать на море. (NAsha syemYA LYUbit atdyHAT 'na MOrye)
- Mijn familie gaat graag op vakantie naar de kust.
- Дверь медленно отворилась. (dvyer 'MYEDlena atvaREElas')
- De deur ging langzaam open.
- Мы долго бродили по городу. (mijn DOLga braDEEli pa GOradoo)
- We liepen lange tijd door de stad.
- Наши папы - учителя. (NAshi PApy - oochityeLYA)
- Onze vaders zijn leraren.
- Печь еще долго теплилась. (pyech yeSHO DOLga tyepLEElas ')
- De kachel bleef nog een tijdje warm.
- Какие теплые ночи здесь! (kaKEEye TYOPlyye NOchi zdyes ')
- De nachten zijn hier zo warm!
- Времена сейчас такие. (vryemeNAH syCHAS taKEEye)
- Dit zijn de tijden nu.