De gebroeders Grimm brachten Duitse folklore naar de wereld

Bijna elk kind kent sprookjes graag Assepoester, Sneeuwwitje, of Schone Slaapster en niet alleen vanwege de verwaterde Disney-filmversies. Die sprookjes maken deel uit van het culturele erfgoed van Duitsland, de meeste afkomstig uit Duitsland en opgenomen door twee broers, Jacob en Wilhelm Grimm.

Jacob en Wilhelm specialiseerden zich in het publiceren van de folklore, mythen en sprookjes die ze gedurende vele jaren hadden verzameld. Hoewel de meeste van hun verhalen zich afspelen in een min of meer middeleeuwse wereld, werden ze verzameld en gepubliceerd door de gebroeders Grimm in de 19e eeuw en hebben ze lang hun greep op de verbeelding van kinderen en volwassenen over de hele wereld behouden.

Het vroege leven van de gebroeders Grimm

Jacob, geboren in 1785, en Wilhelm, geboren in 1786, waren zonen van een jurist, Philipp Wilhelm Grimm, en woonden in Hanau in Hessen. Zoals veel gezinnen in die tijd was dit een groot gezin, met zeven broers en zussen, van wie er drie in de kindertijd stierven. 

In 1795 stierf Philipp Wilhelm Grimm aan longontsteking. Zonder hem daalde het inkomen en de sociale status van het gezin snel. Jacob en Wilhelm konden niet langer bij hun broers en zussen en hun moeder wonen, maar dankzij hun tante werden ze naar Kassel gestuurd voor een hogere opleiding. 

Vanwege hun sociale status werden ze echter niet eerlijk behandeld door de andere studenten, een ongelukkige situatie die zich zelfs aan de universiteit bleef voordoen die ze in Marburg volgden. Vanwege die omstandigheden kwamen de twee broers heel dicht bij elkaar en gingen ze diep op in hun studie. Hun professor in de rechten wekte hun interesse in de geschiedenis en vooral in de Duitse folklore. In de jaren na hun afstuderen hadden de broers moeite om voor hun moeder en broers en zussen te zorgen. Tegelijkertijd begonnen beiden Duitse gezegden, sprookjes en mythen te verzamelen.

Om die bekende en wijd verspreide sprookjes en gezegden te verzamelen, spraken de broers Grimm op veel plaatsen met veel mensen en transcribeerden de vele verhalen die ze in de loop der jaren hadden geleerd. Soms vertaalden ze zelfs de verhalen uit het Oud-Duits naar het moderne Duits en pasten ze enigszins aan.

Duitse folklore als "collectieve nationale identiteit"

De gebroeders Grimm waren niet alleen geïnteresseerd in geschiedenis, maar ook in het verenigen van een ongelijk Duitsland in één land. Op dit moment was "Duitsland" meer een conglomeraat van ongeveer 200 verschillende koninkrijken en vorstendommen. Met hun verzameling Duitse folklore probeerden Jacob en Wilhelm het Duitse volk zoiets als een collectieve nationale identiteit te geven. 

In 1812 werd het eerste deel van "Kinder- und Hausmärchen" eindelijk gepubliceerd. Het bevatte veel van de klassieke sprookjes die tegenwoordig nog steeds bekend zijn Hans en Grietje en Assepoester. In de daaropvolgende jaren werden vele andere delen van het bekende boek gepubliceerd, allemaal met herziene inhoud. In dit revisieproces werden de sprookjes meer en meer geschikt voor kinderen, vergelijkbaar met de versies die we vandaag kennen. 

Eerdere versies van de verhalen waren nogal grof en vies van inhoud en vorm, met expliciete seksuele inhoud of hard geweld. De meeste verhalen zijn afkomstig uit plattelandsgebieden en werden gedeeld door boeren en onder de lagere klassen. De revisies van de Grimms maakten deze geschreven versies geschikt voor een verfijnder publiek. Het toevoegen van illustraties maakte de boeken aantrekkelijker voor kinderen.

Andere bekende Grimm-werken

Naast de bekende Kinder-und Hausmärchen, bleven de Grimms andere boeken over de Duitse mythologie, gezegden en taal publiceren. Met hun boek "Die Deutsche Grammatik" (de Duitse grammatica) waren zij de eerste twee auteurs die de oorsprong en ontwikkeling van de Duitse dialecten en hun grammaticale omstandigheden onderzochten. Ze werkten ook aan hun meest royale project, het eerste Duitse woordenboek. Deze "Das Deutsche Wörterbuch"werd gepubliceerd in de 19e eeuw, maar werd echt voltooid in het jaar 1961. Het is nog steeds het grootste en meest uitgebreide woordenboek van de Duitse taal.

Terwijl ze in Göttingen woonden, op dat moment een deel van het koninkrijk Hannover, en vochten voor een verenigd Duitsland, publiceerden de gebroeders Grimm verschillende polemieken die de koning bekritiseerden. Ze werden samen met vijf andere professoren van de universiteit ontslagen en ook uit het koninkrijk geschopt. Eerst woonden beiden weer in Kassel maar werden door de Pruisische koning, Friedrich Wilhelm IV, naar Berlijn uitgenodigd om daar hun academische werk voort te zetten. Ze woonden daar 20 jaar. Wilhelm stierf in 1859, zijn broer Jacob in 1863.

Tot op de dag van vandaag zijn de literaire bijdragen van de gebroeders Grimm over de hele wereld bekend en hun werk is nauw verbonden met het Duitse culturele erfgoed. Totdat de Europese valuta, de Euro, in 2002 werd geïntroduceerd, waren hun visuals te zien op de rekening van 1.000 Deutsche Mark. 

De thema's van Märchen zijn universeel en duurzaam: goed versus kwaad waarin het goede (Assepoester, Sneeuwwitje) wordt beloond en de slechte (stiefmoeder) wordt gestraft. Onze moderne versies-Mooie vrouw, Zwarte zwaan, Edward Scissorhands, Sneeuwwitje en de Jager, en anderen laten zien hoe relevant en krachtig deze verhalen vandaag blijven.