Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -O zijn mannelijk, en degenen die eindigen met -een zijn vrouwelijk, juist?
Nou ja, bijna altijd. Maar er zijn uitzonderingen op de geslachtsregel, waarvan de twee bekendste zijn mano, het woord voor hand, dat vrouwelijk is; en día, het woord voor 'dag', wat mannelijk is. Dus je kunt erover praten La Mano en las manos en ook als el día en los días.
Belangrijkste leerpunten
De meeste Spaanse zelfstandige naamwoorden die eindigen op -O zijn mannelijk en eindigen meestal op -een zijn vrouwelijk, maar er zijn uitzonderingen.
Sommige uitzonderingen treden op vanwege de manier waarop de woorden werden behandeld in andere talen, zoals het Latijn en het Grieks.
Veel zelfstandige naamwoorden die verwijzen naar banen of rollen van mensen, kunnen mannelijk of vrouwelijk zijn, afhankelijk van de persoon waarnaar ze verwijzen.
6 manieren waarop de regel wordt overtreden
Uitzonderingen vallen in zes categorieën:
Woorden die verkorte versies van andere woorden zijn. Bijvoorbeeld, la foto (foto) is vrouwelijk omdat het een afkorting is voor la fotografía.
Woorden die eindigen op -ista als het equivalent van de Engelse '-ist'. Bijvoorbeeld, dentista kan mannelijk of vrouwelijk zijn, afhankelijk van of de tandarts waarnaar wordt verwezen een man of een vrouw is. Een paar woorden met andere eindes worden op dezelfde manier behandeld. Bijvoorbeeld, Modelo kan mannelijk of vrouwelijk zijn bij het verwijzen naar een menselijk model, maar mannelijk bij ander gebruik (zoals bij het verwijzen naar een modelvliegtuig).
Woorden waarvan de betekenis varieert afhankelijk van het geslacht. In sommige gebieden bijvoorbeeld, la radio betekent "radio", terwijl el radio betekent "radius" of "radium". Soms la radio wordt gebruikt om te verwijzen naar het communicatiemedium en el radio voor een radio.
Enkele mannelijke woorden die uit het Grieks komen en eindigen op -een (vaak -ma). De meeste van deze woorden hebben Engelse kennis.
Een paar samengestelde zelfstandige naamwoorden, die traditioneel mannelijk zijn, zelfs wanneer het zelfstandig naamwoordgedeelte van een vrouwelijk zelfstandig naamwoord komt.
Woorden die slechts uitzonderingen zijn, zoals mano en día. Meestal komen deze uitzonderingen voort uit de manier waarop de woorden in het Latijn werden behandeld.
Hier is een lijst met de meest voorkomende uitzonderingen op het 'mannelijke' O, vrouwelijk een" regel:
el aroma - aroma
el Canadá - Canada
el clima - klimaat
el cólera- cholera (maar la cólera, woede)
el cometa- komeet (maar la cometa, vlieger)
el cura - mannelijke priester (maar la cura, genezen)
el día- dag
el diagrama - diagram
el dilema - dilemma
el diploma - diploma
la disco - disco (afkorting van la discoteca)
el drama - drama
el enigma - raadsel
el esquema - overzicht, diagram
la foto - foto (afkorting van la fotografía)
el guardia - politieman of mannelijke garde (maar La Guardia, waakzaamheid, politieagente of vrouwelijke bewaker)
el guardabrisa - voorruit
el guardarropa - kledingkast
el guía - mannelijke gids (maar la guía, gids of vrouwelijke gids)
el idioma - taal
el idiota - mannelijke idioot (maar la idiota, vrouwelijke idioot)
el indígena - inheemse man (maar la indígena, inheemse vrouw)
La Mano - hand-
el mañana - nabije toekomst (maar la mañana, morgen of ochtend)
el mapa - kaart
la modelo - vrouwelijk model (maar el modelo, mannelijk model)
el morfema - morfeem
la moto - motorfiets (afkorting van la motocicleta)
la nao - schip
el panorama - panorama, vooruitzichten
el papa - paus (maar la papa, aardappel)
el planeta - planeet
el plasma - plasma
el poema - gedicht
el policía - politieman (maar la policía, politie of politieagente)
el problemema - probleem
el programa - programma
el quechua - Quechua-taal
la radio - radio (afkorting van la radiodifusión; maar el radio, straal of radium; gebruik van de vrouwelijke vorm is afhankelijk van de regio)
la reo - vrouwelijke crimineel (maar el reo, mannelijke crimineel)
el reuma, el reúma - reumatiek
el síntoma - symptoom, teken
el sistema - systeem
el sofá - sofa
la sopraan - vrouwelijke sopraan (maar el soprano, mannelijke sopraan)
el tanga - G-string
el telegrama - telegram
el tema - thema, onderwerp
el teorema - stelling
el tequila - tequila (afkorting van el licor de Tequila)
la testigo - vrouwelijke getuige (maar el testigo, mannelijke getuige)
el tranvía - tram
Geslacht voor namen van beroepen en andere rollen
De meeste woorden die verwijzen naar banen of rollen van mensen, veel eindigend op -ista of -eta, die mannelijk of vrouwelijk kunnen zijn, worden hierboven niet vermeld. De meeste hebben Engelse kennis. Onder de overvloed aan woorden die in die categorie passen zijn el / la atleta (atleet), el / la artista (artiest), el / la astronauta (astronaut), el / la dentista (tandarts), el / la comentarista (commentator), el / la izquierdista (links of linksbuiten), el / la oficinista (kantoormedewerker), el / la poeta (dichter), el / la profeta (profeet) en el / la turista (Toeristische).
Vrouwelijke zelfstandige naamwoorden die gebruiken El
Ook niet opgenomen in de lijst zijn combinaties zoals el agua (water) - vrouwelijke woorden die beginnen met een gestresste een- of ha- en worden voorafgegaan door el alleen in het enkelvoud. Andere zijn el águila (adelaar), el ama (vrouw van het huis), en el alma (ziel). Maar merk op dat de normale regels worden gevolgd in de meervoudsvorm: las aguas, las águilas, las amas en las almas.
Met deze woorden, el duidt niet op geslacht maar wordt in plaats daarvan gebruikt voor het gemak van de uitspraak. Het is vergelijkbaar met de manier waarop Englist "a" door "a" vervangt voor sommige zelfstandige naamwoorden, omdat de regel van toepassing is op het openingsgeluid van het woord, niet hoe het wordt gespeld.