talen - Bladzijde 167
Als je naar oldies-muziek luistert, herinner je je misschien een van de zinnen van een populaire spaanse danstune: Yo no soja marinero, soja capitán, soja capitán. Vertaald, zou dat zijn:...
Mandarijn Chinees heeft tijdgerelateerde zinnen die verduidelijken wanneer de actie in een zin plaatsvindt. Deze uitdrukkingen zijn vergelijkbaar met Engelse termen als "gisteren" of "eergisteren". Hier is een lijst met...
De alledaagse Franse uitdrukking, Ah bon ?, uitgesproken [a bo (n)], wordt voornamelijk gebruikt als een zachte tussenwerpsel, zelfs als het een vraag is, net zoals we het equivalent in...
Je ziet het overal en het zorgt ervoor dat je je hoofd krabt: Me ne vado. Te ne do tre. Ne ho due.Ne abbiamo parlato ieri.Non ne capisco il motivo.Vattene!...
Meestal slagen leraren en leerboeken erin om de subjunctieve stemming te maken (der Konjunktiv) ingewikkelder dan het moet zijn. De conjunctief kan verwarrend zijn, maar dat hoeft niet zo te...
según wordt meestal gebruikt als een voorzetsel dat "volgens" of "afhankelijk van" betekent. Ook, según kan worden gebruikt als een bijwoord dat "net zo" of "het hangt ervan" betekent. In zeldzamere...
Sentir is een veel voorkomend werkwoord dat meestal 'voelen' betekent. Het verwijst meestal naar het voelen van emoties, maar het kan ook verwijzen naar fysieke sensaties. Het verschil tussen Sentir...
Het vrij veel voorkomende Spaanse werkwoord perder betekent meestal 'verliezen', maar het heeft gerelateerde betekenissen die verder gaan dan alleen maar verlies. Het kan bijvoorbeeld verwijzen naar het "verlies" van...
Meter is een van die werkwoorden die een grote verscheidenheid aan dingen kunnen betekenen, afhankelijk van de context. Net als poner, waarmee de betekenissen elkaar overlappen, draagt ​​het vaak het...
Het Spaanse werkwoord llevar placht vroeger vooral een zware last te dragen. Het is echter een van de meest flexibele werkwoorden in de taal geworden, die niet alleen wordt gebruikt...