Leer Frans praten over uw beroep

Als je in Frankrijk gaat wonen en werken, leer dan de voorwaarden kennen voor de beroepen in Fench. Het is onmogelijk om alle mogelijke beroepen op te sommen, maar er zijn enkele veelvoorkomende beroepen die u moet kennen. Merk op dat veel Franse beroepen alleen een mannelijke vorm hebben. Zelfs als u bijvoorbeeld een vrouwelijke professor bent, zou u moeten zeggen dat u dat bent un professeur, die de mannelijke vorm aanneemt, inclusief het mannelijke artikel, un. 

De onderstaande termen worden in alfabetische volgorde weergegeven volgens het Engelse woord voor het beroep, zodat u het gemakkelijk kunt raadplegen. De eerste kolom bevat het woord voor het beroep in het Engels, terwijl de tweede kolom het juiste Franse artikel bevat- un voor mannelijke voorwaarden en une voor vrouwelijke woorden - gevolgd door het woord in Fench. Klik op elke Franse term om de juiste manier om het uit te spreken te horen.

Merk op dat het in het Engels gewoon het woord voor het beroep is, zoals 'acteur', in het Frans wordt het woord bijna altijd voorafgegaan door het artikel. Bestudeer de tafel en luister naar de uitspraken in het Frans, en je zult het snel zeggen un Boucherun boulanger, un fabricant de bougeoirs-de slager, de bakker, de kandelaar-maker als een Franstalige inwoner.

Franse beroepen

Beroep in het Engels

Franse vertaling

acteur

niet acteur

actrice

une actrice

artiest

un (e) artiest

bakker

un boulanger, une boulangère

slager

un boucher

timmerman

niet charpentier

Kassa

un caissier, une caissière

ambtenaar

un (e) fonctionnaire

koken

un chef

tandarts

un (e) dentiste

dokter

un médecin

elektricien

un électricien

werknemer

un (e) employé (e)

ingenieur

un ingénieur

brandweerman

niet pompier

advocaat (advocaat)

un avocat, une avocate

hulp in de huishouding

une femme de chambre

manager

un gérant

monteur

un mécanicien

verpleegster

un infirmier, une infirmière

schilder

un peintre

apotheker

un pharmacien, une pharmacienne

loodgieter

un plombier

politiekantoor

un policier

receptionist

un (e) réceptionniste

secretaris

un (e) secrétaire

leerling

un étudiant, une étudiante

leraar

un professeur *

ober

niet bediend

serveerster

une serveuse

auteur

un éivivain

Opmerkingen over 'Un', 'Une' en 'Etre'

In Canada en delen van Zwitserland, de vrouwelijke vorm une professeure bestaat. In Frankrijk wordt dit echter meestal als onjuist beschouwd. Aan de andere kant kun je zeggen une prof., een manier om 'een professor' of 'een leraar' te zeggen. Merk op dat het vrouwelijke artikel, une, is prima in dit geval als u verwijst naar een vrouwelijke opvoeder.

Gebruik geen artikel tussen het werkwoord être en iemands beroep, zoals in deze voorbeelden:

  •    Je suis peintre. - Ik ben een schilder.
  •    Il va être médecin. - Hij wordt arts.

Sociale normen

In Frankrijk wordt vragen over wat iemand doet voor de kost als een persoonlijke vraag. Als u het moet vragen, zorg er dan voor dat u uw vraag voorafzet met Sik cenest pas indiscret ... ,  wat zich vertaalt als: "Als u het niet erg vindt dat ik u vraag ..."

Nadat je de termen voor beroepen in het Frans hebt geleerd, neem je wat extra tijd om te leren hoe een typisch Frans gesprek tussen twee mensen eruit zou zien. Dit geeft je een kans om te zien hoe Franse artikelen, evenals noms (zelfstandige naamwoorden), conjonctions (Conjuncties), adjectifs (bijvoeglijke naamwoorden), en adverbes (bijwoorden) passen in een dialoog in het Frans.