Leer hoe je 'I Love You' kunt zeggen in het Japans

Een van de meest populaire zinnen in elke taal is waarschijnlijk "I love you". Er zijn veel manieren om 'ik hou van je' in het Japans te zeggen, maar de uitdrukking heeft iets andere culturele betekenissen dan in westerse landen zoals de VS.. 

In Kansai-ben, een regionaal dialect dat wordt gesproken in zuid-centraal Japan, wordt de uitdrukking "suki yanen" gebruikt voor "I love you". Deze spreektaal is zo populair geworden dat het zelfs wordt gebruikt als de naam van een instant noedelsoep.

Zeggen dat ik van je hou'

In het Japans is het woord "liefde" "ai", dat als volgt is geschreven: 愛. Het werkwoord "liefhebben" is "aisuru" (愛 す る). Een letterlijke vertaling van de uitdrukking "I love you" in het Japans zou "aishite imasu" zijn. Uitgeschreven, zou het er zo uitzien: 愛 し て い ま す.

In een gesprek gebruik je eerder het geslachtsneutrale woord 'aishiteru' (愛 し て る). Als je je genegenheid voor een man wilde uiten, zou je zeggen: "aishiteru yo" (愛 し て る よ). Als je hetzelfde tegen een vrouw wilde zeggen, zou je zeggen: "aishiteru wa" (愛 し て る わ). "Yo" en "wa" aan het einde van een zin zijn zinsbeëindigende deeltjes. 

Liefde versus zoals

De Japanners zeggen echter niet zo vaak "Ik hou van je", zoals mensen in het Westen, voornamelijk vanwege culturele verschillen. In plaats daarvan wordt liefde uitgedrukt door manieren of gebaren. Wanneer de Japanners hun gevoelens onder woorden brengen, gebruiken ze waarschijnlijk de uitdrukking "suki desu" (好 き で す), wat letterlijk betekent "leuk vinden".

De sekseneutrale uitdrukking "suki da" (好 き だ), de mannelijke "suki dayo" (好 き だ よ) of vrouwelijke "suki yo" (好 き よ) zijn meer informele uitdrukkingen. Als je van iemand of iets heel veel houdt, kan het woord "dai" (letterlijk "groot") worden toegevoegd als het voorvoegsel en je kunt "daisuki desu" (大好 き で す) zeggen.

Variaties op 'I Love You' in het Japans

Er zijn veel variaties op deze zin, waaronder regionale dialecten of hogen. Als je bijvoorbeeld in het zuid-centrale deel van Japan rond de stad Osaka bent, spreek je waarschijnlijk in Kansai-ben, het regionale dialect. In Kansai-ben zou je de uitdrukking "suki yanen" (geschreven als 好 き や ね ん) gebruiken om in het Japans "I love you" te zeggen. Deze spreektaal is in Japan zo populair geworden dat het zelfs wordt gebruikt als de naam van een instant noedelsoep.

Een ander woord om liefde te beschrijven is "koi" (恋). Het primaire verschil tussen het gebruik van het woord "koi" in plaats van "ai" is dat de eerste typisch wordt gebruikt om romantische liefde voor één persoon uit te drukken, terwijl de laatste een meer algemene vorm van liefde is. De verschillen kunnen echter subtiel zijn en er zijn veel meer manieren om in het Japans 'I love you' te zeggen als je bijzonder welsprekend wilt zijn.