Leer uw Chinese naam met deze lijst met Engelse namen en hun Chinese vertalingen. Ze zijn alfabetisch geordend op geslacht en vertaald op basis van de Engelse uitspraak. De Chinese namen zijn geschreven in de vereenvoudigde tekens die op het Chinese vasteland worden gebruikt.
Het is gebruikelijk dat Chinezen hun inheemse namen in het Engels vertalen door uitspraak. Een Engelse vertaling wordt gemaakt met geluiden die vergelijkbaar zijn met de Chinese karakters.
Engelse namen kunnen op dezelfde manier in het Chinees worden vertaald, maar karakters in het Chinees worden vaak gekozen op basis van betekenis - niet alleen uitspraak - omdat sommige karakters samen negatieve combinaties vormen.
Bovendien introduceert gender een verscheidenheid aan personages, waaronder een beschrijving van de naamachtige Marilyn Monroe (玛丽莲 · 梦露) versus Jim Monroe (吉姆 · 门 罗). Hier kan de laatste worden omschreven als meer mannelijk, en de eerste kan als vrouwelijker worden beschouwd, waarbij de verschillen in hun aard worden benadrukt.