Definitie en voorbeelden van relatieve clausules in het Engels

EEN relatieve bijzin is een clausule die meestal een zelfstandig naamwoord of zelfstandig naamwoordzin wijzigt en wordt geïntroduceerd door een relatief voornaamwoord (welke, dat, wie, wie, wiens), een relatief bijwoord (waar, wanneer, waarom), of een relatieve nul. Ook bekend als een bijvoeglijke bepaling, een bijvoeglijk naamwoord, en een relatieve constructie.

Een relatieve bijzin is een postmodifier--dat is het volgt het zelfstandig naamwoord of de zelfstandig naamwoordzin die het wijzigt.

Relatieve clausules zijn traditioneel onderverdeeld in twee soorten: beperkend en niet beperkende.

Zie voorbeelden en opmerkingen hieronder.

  • relativering
  • Contact clausule
  • Afhankelijke clausule
  • Gratis (nominale) relatieve clausule
  • Relatieve voornaamwoorden en bijvoeglijke bijzinnen
  • Beperkende en niet-beperkende adjectiefclausules
  • Zinsbouw met bijvoeglijke bijzinnen
  • Ondergeschiktheid met bijvoeglijke bijzinnen
  • Dat-Clausule
  • Wh-Clausule
  • Wie welke, en Dat
  • Wie en Wie
  • Wh- Woorden

Voorbeelden en observaties

  • "Het is niet de werkgever wie betaalt het loon. Werkgevers behandelen alleen het geld. Het is de klant wie betaalt het loon."
  • "100% van de mensen die 110% geven begrijp geen wiskunde. "
  • "Meer dan 840.000 Vietnamese asielzoekers verlieten het communistische regime en kwamen aan in de landen van Zuidoost-Azië en Hong Kong. Deze mensen, die bekend werden als de 'bootmensen' riskeerde hun leven op zee op zoek naar vrijheid. "
  • "Ze had veel kennissen, maar geen vrienden. Zeer weinig mensen wie ze ontmoette waren belangrijk voor haar. Ze leken een deel van een kudde, niet te onderscheiden. "
  • "Af en toe moeder, die we zelden in het huis zagen, lieten ons haar ontmoeten in Louie's. Het was een lange donkere taverne aan het einde van de brug bij onze school. "
  • "De fatale metafoor van vooruitgang, wat inhoudt dat we dingen achter ons laten, heeft het echte idee van groei volkomen verdoezeld, wat inhoudt dat we dingen in ons achterlaten."
  • "Vrede is niet alleen een verre doelstelling dat we zoeken, maar een middel waarmee we tot dat doel komen."

Relatieve clausules plaatsen
"In tegenstelling tot voorzetsels, beperkend relatieve clausules… Wijzig altijd zelfstandig naamwoord-zinnen. Een relatieve clausule doet dit echter niet altijd direct volg de zelfstandig naamwoordzin die het wijzigt. Als twee relatieve clausules bijvoorbeeld worden verbonden door een coördinerende conjunctie (en, of, of maar), dan volgt de tweede niet onmiddellijk de zelfstandig naamwoordzin die het wijzigt:

  • Dit artikel beschrijft functies die samenwerking vergemakkelijken maar dat zijn niet bedoeld om de beveiliging te verhogen.

Anaforische elementen in relatieve clausules
"Relatieve clausules worden zo genoemd omdat ze door hun vorm zijn gerelateerd aan een antecedent. Ze bevatten in hun structuur een anaforisch element waarvan de interpretatie wordt bepaald door het antecedent. Dit anaforisch element kan openlijk of verborgen zijn. In het openlijke geval wordt de relatieve clausule gekenmerkt door de aanwezigheid van een van de relatieve woorden wie, wie, wie, welke, etc., als of binnen het oorspronkelijke bestanddeel: dit soort clausules noemen we wh familie. In niet-wh familie het anaforische element is bedekt, een opening; deze klasse is vervolgens onderverdeeld in dat familie en blote familieleden afhankelijk van de aanwezigheid of afwezigheid van dat."

Zin-relatieve clausules
"Zin relatieve clausules verwijs terug naar de hele zin of zin, niet alleen naar één zelfstandig naamwoord.

  • Ze gaan altijd aan het einde van de clausule of zin.
  • Tina bewondert de premier, wat mij verbaast. (= 'en dit verbaast me') Hij geeft zijn fouten nooit toe, wat erg vervelend is. (= 'en dit is zeer vervelend') "

bronnen

Henry Ford

Demtri Martin, Dit is een boek. Grand Central, 2011

Tai Van Nguyen, The Storm of Our Lives: The Boat Journey to Freedom van een Vietnamese familie. McFarland, 2009

D.H. Lawrence, De Regenboog, 1915

Maya Angelou, Ik weet waarom de Caged Bird zingt. Random House, 1969

G.K. Chesterton, "The Romance of Rhyme," 1920

Martin Luther King jr.

John R. Kohl, De wereldwijde Engelse stijlgids: duidelijke, vertaalbare documentatie schrijven voor een wereldwijde markt. SAS Institute, 2008

Rodney Huddleston en Geoffrey Pullum, De Cambridge grammatica van de Engelse taal. Cambridge University Press, 2002

Geoffrey Leech, Benita Cruickshank en Roz Ivanic, Een A-Z van Engelse grammatica en gebruik, 2e ed. Pearson, 2001