Waar komt het bijvoeglijk naamwoord in het Spaans?

Een van de eerste dingen die je te horen kunt krijgen wanneer je het Spaanse bijvoeglijk naamwoord begint te bestuderen, is dat het, in tegenstelling tot zijn Engelse tegenhanger, achter het zelfstandig naamwoord komt. Maar er is niet veel Spaans voor nodig om erachter te komen dat de "regel" over woordvolgorde bedoeld is om te worden overtreden; het is eigenlijk vrij gebruikelijk om bijvoeglijke naamwoorden vóór zelfstandige naamwoorden te plaatsen.

Zeker, bijvoeglijke naamwoorden - vooral beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden (die een kwaliteit van iets beschrijven) - komen meestal na het zelfstandig naamwoord, en soms moeten ze. Maar er zijn enkele bijvoeglijke naamwoorden die bij voorkeur vóór het zelfstandig naamwoord komen, en zelfs een paar waarvan de betekenis verandert afhankelijk van waar ze worden geplaatst.

Hier zijn enkele van de verschillende soorten bijvoeglijke naamwoorden en waar u ze kunt vinden:

Niet-beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden

De meeste bijvoeglijke naamwoorden, behalve degene die beschrijven, gaan vóór het zelfstandig naamwoord. Soms worden deze bijvoeglijke naamwoorden geclassificeerd door andere namen, zoals bezittelijke bijvoeglijke naamwoorden of determiners.

  • pocos libros (enkele boeken)
  • muchas palomas (veel duiven)
  • mi casa (mijn huis)
  • esta mesa (deze tafel)
  • dos libros (twee boeken)

kleuren

Kleuren komen na het zelfstandig naamwoord.

  • la flor roja (de rode bloem)
  • la Casa Blanca (het Witte Huis)

Bijvoeglijke naamwoorden die lidmaatschap of classificatie aangeven

Deze omvatten bijvoeglijke naamwoorden van nationaliteit en verschillende soorten aansluiting en komen bijna altijd na het zelfstandig naamwoord. Merk op dat dergelijke bijvoeglijke naamwoorden niet in het Spaans met een hoofdletter worden geschreven, zelfs wanneer ze op een eigennaam zijn gebaseerd, zoals de naam van een land.

  • la mujer ecuatoriana (de Ecuadoraanse vrouw)
  • el sacerdote católico (de katholieke priester)
  • el restaurante chino (het Chinese restaurant)
  • el juez demócrata (de democratische rechter)

Bijvoeglijke naamwoorden gewijzigd door een bijwoord of zin

Deze komen na het zelfstandig naamwoord.

  • la taza llena de agua (de beker vol met water)
  • el libro muy interesante (het zeer interessante boek)
  • la computadora bastante buena (de redelijk goede computer)

Meerdere bijvoeglijke naamwoorden

Wanneer twee of meer bijvoeglijke naamwoorden van hetzelfde belang iets beschrijven, gaan ze achter het zelfstandig naamwoord.

  • la casa grande y cara (het grote en dure huis)
  • el zapato tradicional y barato (de traditionele, goedkope schoen)

Bijvoeglijke naamwoorden van waardering

Door een bijvoeglijk naamwoord voor het zelfstandig naamwoord te plaatsen, kunt u soms een zekere mate van waardering voor die kwaliteit en / of nadruk aangeven. In het Engels doen we soms hetzelfde door een woord als "echt" te gebruiken of door een intonatie te veranderen. Vaak is het onderscheid niet klaar om te worden vertaald.

  • Es un músico bueno .(Hij is een goede muzikant.) Es un buen músico. (Hij is echt een goede muzikant.)
  • La Hermosa Vista (het prachtige uitzicht)
  • Hollywood, la ciudad de incontables películas (Hollywood, de stad van talloze films.)

Bijvoeglijke naamwoorden vervoeren emotie

Het is heel gebruikelijk om bijvoeglijke naamwoorden die emotie of gevoelens overbrengen vóór het zelfstandig naamwoord te plaatsen:

  • el onoverwinnelijke cantante (de onvergetelijke zanger)
  • ongeneeslijke historia (een ongelooflijk verhaal)
  • una estupenda película (een verbazingwekkende film)

Soms leidt het feit dat een bijvoeglijk naamwoord emotie uit, ertoe dat het een andere betekenis heeft, of op zijn minst een andere Engelse vertaling, afhankelijk van of ze voor of na het zelfstandig naamwoord zijn geplaatst. Over het algemeen hebben de bijvoeglijke naamwoorden achter het zelfstandig naamwoord een objectieve betekenis of een die weinig of geen emotionele inhoud draagt, terwijl een voor het zelfstandig naamwoord geplaatst iets kan aangeven over hoe de spreker voelt tegenover de persoon of het voorwerp dat wordt beschreven.

  • mi viejo amigo (mijn oude vriend), mi amigo viejo (mijn oudere vriend)
  • el gran kanaal (het grote kanaal), el canal grande (het grote kanaal)
  • un hombre triste (een trieste man), un triste hombre (een zielige man)

Adjectieven versterken

Bijvoeglijke naamwoorden die de betekenis van het zelfstandig naamwoord versterken, zoals bijvoeglijke naamwoorden die bij het zelfstandig naamwoord horen, worden vaak vóór het zelfstandig naamwoord geplaatst. In veel gevallen zou je ook kunnen zeggen dat het doel van deze bijvoeglijke naamwoorden minder is voor het beschrijven van het zelfstandig naamwoord dat is gewijzigd en meer voor het overbrengen van een soort emotie.

  • una oscura noche (een donkere nacht)
  • el verschrikkelijk monstruo (het vreselijke monster)
  • la alta montaña (de hoge berg)
  • la blanca nieve (de witte sneeuw)

Een andere manier om dergelijke bijvoeglijke naamwoorden uit te leggen, is dat ze wijzen op een essentieel kenmerk van wat er wordt beschreven:

  • las verdes hojas (de groene bladeren)
  • el delicado equilibrio (het delicate evenwicht)
  • sangre rojo (rood bloed)

Belangrijkste leerpunten

  • Bijvoeglijke naamwoorden die puur beschrijvend zijn, komen na de zelfstandige naamwoorden waarnaar ze verwijzen.
  • Bijvoeglijke naamwoorden die worden gebruikt voor grammaticale doeleinden anders dan het beschrijven van de aard of de staat van de zelfstandige naamwoorden waarnaar ze verwijzen, zoals determiners, komen meestal voor zelfstandige naamwoorden.
  • Veel beschrijvende bijvoeglijke naamwoorden kunnen voor of na de zelfstandige naamwoorden komen waarnaar ze verwijzen; wanneer ze vóór worden geplaatst, geven ze vaak een emotionele kwaliteit aan de beschrijving.