Twee van de meest voorkomende conjuncties in het Spaans - Y (wat betekent "en") en O (wat betekent "of") - kan de spelling en uitspraak wijzigen op basis van het volgende woord. Op die manier lijken ze veel op de "a" van het Engels die verandert in "an" voor een klinkergeluid. En, net als de "a" -to- "een" verandering, is de transformatie gebaseerd op hoe het volgende woord wordt uitgesproken in plaats van hoe het wordt gespeld.
Beide Y en O wijzigingen helpen voorkomen dat de conjunctie overgaat in het volgende woord. (Het mengen van twee woorden in wat klinkt als één wordt elision genoemd wanneer het wegvallen of weglaten van geluiden inhoudt, en het is gebruikelijk in zowel het Engels als het Spaans.)
Hier zijn de wijzigingen die zijn aangebracht:
Omdat de wijzigingen zijn gebaseerd op uitspraak in plaats van op spelling, Y verandert niet voor woorden, zoals hierba, die beginnen met de IA, d.w.z, io, of iu geluid, ongeacht de spelling. Die tweelettercombinaties staan bekend als tweeklanken; de eerste geluiden lijken erg op het Spaanse 'y'-geluid wanneer' y 'voor een klinker komt.
Reciben tratamiento wreed e inhumano. (Ze worden wreed en onmenselijk behandeld Y veranderd naar e omdat de inhumano begint met de ik geluid.)
Nuestro conocimiento nos enseña dos cosas claras: posibilidades e imposibilidades. (Onze kennis leert ons twee duidelijke dingen: mogelijkheden en onmogelijkheden e wordt gebruikt omdat imposibilidades begint met de ik geluid.)
Fabricamos barras e hilos de cobre. (Wij produceren koperen staven en draden e wordt gebruikt omdat hilos begint met de ik geluid hoewel de eerste letter is h.)
Está enteramente construido de nieve Y hielo. (Het is volledig gebouwd van sneeuw en ijs. De y verandert niet omdat hielo begint met de d.w.z tweeklank.)
Hay un equilibrio osmótico Y ionico. (Er is een osmotisch en ionisch evenwicht. De y wordt gebruikt omdat ionico begint met de io tweeklank.)
Hay muchas diferencias entre catolicismo e hinduismo. (Er zijn veel verschillen tussen het katholicisme en het hindoeïsme Y veranderd naar e omdat hinduismo begint met de ik geluid hoewel de eerste letter is h.)
Vendemos productos de limpieza e higiene. (Wij verkopen reinigings- en hygiëneproducten. Higiene begint met de ik geluid.)
Usamos punto y coma para separar las frases u oraciones que constituyen una enumeración. (We gebruiken een puntkomma om zinnen of zinnen te scheiden die een lijst vormen.)
Geen recuerdo si fue ayer u hoy. (Ik weet niet meer of het gisteren of vandaag was. In tegenstelling tot de veranderingen die ermee gepaard gingen Y naar e, de O verandert hoewel oy is een tweeklank.)
¿Qué operador de teléfonos ofrece las tarifas más baratas para viajar a África u Oriente Medio? (Welke telefoonaanbieder biedt de laagste kosten voor reizen naar Afrika of het Midden-Oosten? De regel van verandering O naar u is zelfs van toepassing als het woord volgen een eigennaam is.)
De wens om te voorkomen dat de geluiden van belangrijke woorden verloren gaan door verkiezing, ligt ook achter de verandering van la naar el in sommige omstandigheden met vrouwelijke geluiden. Hoewel er uitzonderingen zijn, el wordt gebruikt in plaats van la voor enkelvoudige vrouwelijke zelfstandige naamwoorden waarbij de eerste lettergreep van het zelfstandig naamwoord wordt benadrukt. Dus "de adelaar" is el águila ondanks dat águila is vrouwelijk. De verandering treedt niet op bij meervoudsvormwoorden of waar de nadruk niet op de eerste lettergreep ligt. In standaard Spaans geschreven, una wordt un (wat betekent 'één', 'een' of 'en') onder dezelfde omstandigheden. Dus "een adelaar" is un águila.
Deze veranderingen en die met betrekking tot Y en O zijn de enige situaties waarin Spaanse woorden veranderen afhankelijk zijn van geluiden die volgen.