'Más' gebruiken in het Spaans

más is het woord dat het meest wordt gebruikt in het Spaans als het equivalent van "meer" en soms "het meest". Het functioneert meestal als een bijwoord, maar soms als een bijvoeglijk naamwoord of voornaamwoord. Hier is een gids voor het gebruik ervan:

Gebruik makend van más betekent 'Meer' of 'Meest'

In zijn meest eenvoudige gebruik, más kan voor een bijvoeglijk naamwoord of bijwoord staan ​​en betekent "meer" of "meest", afhankelijk van de context. Op dezelfde manier, más is vaak het equivalent van het Engelse achtervoegsel "-er" of "-est."

  • ¿Cuál es el idioma más fácil para aprender? (Wat is de easiEst taal om te leren?)
  • es más difícil vivir en el éxito. (Het is meer moeilijk om met succes te leven.)
  • ¿Si me baño en cloro seré más blanco? (Als ik in chloor baad, ben ik dan witer?)
  • La propulsión warp de Star Trek se usa para viajar más rápido que la luz. (De kettingaandrijving van Star Trek wordt gebruikt om snel te reizener dan licht.)
  • El monte Fujiyama es conocido como la más hermosa montaña en la Tierra. (Mount Fujiyama staat bekend als de meest prachtige berg op aarde.)

Als het vóór een zelfstandig naamwoord komt, más kan functioneren als een mannelijk of vrouwelijk bijvoeglijk naamwoord en kan ook worden vertaald als "meer". Het gebruik ervan als bijvoeglijk naamwoord om "de meeste" te betekenen, is mogelijk maar ongewoon.

  • Hja más felicidad en dar que en recibir. (Er is meer geluk in geven dan in ontvangen.)
  • Puedes enviar una invitación por correo electrónico a dos o más personas a la vez. (U kunt een uitnodiging per e-mail naar twee of meer mensen tegelijk sturen.)
  • ¿Causa la contaminación del aire más muertes extra al año que el tabaco? (Veroorzaakt luchtvervuiling meer extra sterfgevallen per jaar dan tabak?)

más kan ook functioneren als een voornaamwoord op dezelfde manier waar het 'más + zelfstandig naamwoord":

  • Tengo más que tú. (Ik heb meer dan jij.)
  • Compramos más cuando tenemos hambre. (We kopen meer als we honger hebben.)
  • zie más que puedes lograr es ser número dos. (Het beste wat je kunt bereiken is nummer twee te zijn.)

Más Que vs. Más De

De uitdrukking "meer dan" wordt bijna altijd vertaald als más de of más que. De twee zinnen worden echter op verschillende manieren gebruikt, zijn niet uitwisselbaar en moeten niet met elkaar worden verward.

Más de wordt gebruikt met getallen en hoeveelheden:

  • Las olas, de más de siete metros de altura, hicieron estragos. (De golven, meer dan 7 meter hoog, veroorzaakte ravage.)
  • había más de un mil espectadores. (Er waren meer dan 1.000 toeschouwers.)
  • Es importante beber más de dos litros de agua al día. (Het is belangrijk om te drinken meer dan twee liter water per dag.)

Más que wordt anders gebruikt. Net als in het tweede voorbeeld hieronder, kan een bijvoeglijk naamwoord of bijwoord tussen de más en de que.

  • Hoy te amo más que ayer. (Ik hou van jou meer vandaag dan gisteren.)
  • La paz es más difícil que La Guerra. (Vrede is meer moeilijk dan oorlog.)
  • Somos mucho más que amigos. (We zijn veel meer dan vrienden.)

Gebruik makend van más Met werkwoorden

Hoewel más wordt vaak vertaald als "meer" bij gebruik als een bijwoord na een werkwoord, vaak is het beter om de context een andere vertaling te laten voorstellen:

  • ¡Geen puedo vivir más con mis padres! (Ik kan niet leven langer met mijn ouders!)
  • pienso más cuando no hay distracciones. (I denk beter wanneer er geen afleiding is.)
  • Esta pilas recargables duran más. (Deze oplaadbare batterijen gaan mee langer.)

Gebruik makend van más in rekenen

In wiskundige formules, más is het equivalent van "plus":

  • Dos más dos es igual a cuatro. (Twee plus twee is gelijk aan vier.)
  • La suma de cero más cualquier número da dicho número. (De som van nul plus een willekeurig nummer geeft dat nummer.)

más vs. Mas

más moet niet worden verward met mas, hoewel de twee woorden hetzelfde klinken en van dezelfde oorsprong zijn. Mas is een voorzetsel dat "maar" betekent. Je zult het niet vaak horen gebruiken-mas heeft een overwegend literair gebruik en in het echte leven is de woordkeuze voor "maar" pero.

Eeuwen geleden, más en mas begon als hetzelfde woord, waarbij de eerste uiteindelijk het accent kreeg omdat het de stress zou krijgen omdat zijn "meer" en "maar" betekenissen uiteenliepen.

Belangrijkste leerpunten

  • más wordt meestal gebruikt als bijwoord en betekent "meer" of "meest".
  • más kan ook worden gebruikt als een bijvoeglijk naamwoord of voornaamwoord dat "meer" betekent.
  • más en mas zijn niet hetzelfde woord; het laatste is een literair woord dat 'maar' betekent.