Spaanse interpunctie lijkt zoveel op die van Engels dat sommige studieboeken en naslagwerken er niet eens over praten. Maar er zijn een paar belangrijke verschillen.
Leer alle Spaanse leestekens en hun namen. De merken waarvan het gebruik aanzienlijk verschilt van die van het Engels worden hieronder uitgelegd.
In het Spaans worden vraagtekens gebruikt aan het begin en aan het einde van een vraag. Als een zin meer dan een vraag bevat, omkaderen de vraagtekens de vraag wanneer het vraaggedeelte aan het einde van de zin komt.
Alleen de laatste vier woorden vormen de vraag, en dus het omgekeerde vraagteken, komt bijna in het midden van de zin.
Omdat het vraaggedeelte van de zin aan het begin komt, wordt de hele zin omgeven door vraagtekens.
Uitroeptekens worden op dezelfde manier gebruikt als vraagtekens, behalve om uitroeptekens aan te duiden in plaats van vragen. Uitroeptekens worden soms ook gebruikt voor directe opdrachten. Als een zin een vraag en een uitroepteken bevat, kunt u een van de tekens aan het begin van de zin en de andere aan het einde gebruiken.
Het is acceptabel in het Spaans om maximaal drie opeenvolgende uitroeptekens te gebruiken om de nadruk te tonen.
Ik geloof het niet!
In gewone tekst wordt de periode in wezen hetzelfde gebruikt als in het Engels, aan het einde van zinnen en de meeste afkortingen. In Spaanse cijfers wordt echter vaak een komma gebruikt in plaats van een punt en vice versa. In het Amerikaans en Mexicaans Spaans wordt echter vaak hetzelfde patroon als Engels gevolgd.
Deze interpunctie zou worden gebruikt in Spanje en het grootste deel van Latijns-Amerika.
Deze interpunctie zou voornamelijk worden gebruikt in Mexico, de VS en Puerto Rico.
De komma wordt meestal op dezelfde manier gebruikt als in het Engels, en wordt gebruikt om een breuk in gedachten aan te geven of om clausules of woorden te veroorzaken. Een verschil is dat er in lijsten geen komma is tussen het voorlaatste item en de Y, terwijl in het Engels sommige schrijvers een komma gebruiken vóór de "en". Dit gebruik in het Engels wordt soms de seriële komma of de Oxford-komma genoemd.
Het streepje wordt het meest gebruikt in het Spaans om een verandering in sprekers aan te geven tijdens een dialoog, waardoor aanhalingstekens worden vervangen. In het Engels is het gebruikelijk om de opmerkingen van elke spreker in een afzonderlijke paragraaf te scheiden, maar dat gebeurt meestal niet in het Spaans.
Streepjes kunnen ook worden gebruikt om materiaal uit de rest van de tekst te laten verschijnen, net zoals in het Engels.
De schuine aanhalingstekens en de Engelse aanhalingstekens zijn equivalent. De keuze is vooral een kwestie van regionaal gebruik of de mogelijkheden van het zetwerksysteem. De schuine aanhalingstekens komen vaker voor in Spanje dan in Latijns-Amerika, misschien omdat ze in sommige andere Romaanse talen (zoals Frans) worden gebruikt.
Het belangrijkste verschil tussen het Engelse en Spaanse gebruik van aanhalingstekens is dat interpunctie van zinnen in het Spaans buiten de aanhalingstekens gaat, terwijl in Amerikaans Engels de interpunctie aan de binnenkant zit.
Ik wil 'Romeo en Julia' lezen.
Ik wil 'Romeo en Julia' lezen.