Als je Spaans leert spreken, vraag je je misschien af welk woord dat de staat van beleg beschrijft, juist is - soja casada of estoy casada? Het snelle antwoord is dat ze allebei correct zijn! Met bijvoeglijke naamwoorden van burgerlijke staat - andere dan Casado (getrouwd) omvatten soltero (Single), divorciado (gescheiden) en Viudo (weduwnaar), samen met hun vrouwelijke equivalenten - estar en ser zijn min of meer uitwisselbaar.
Hoewel de verschillen tussen ser en estar zijn meestal verschillend, dat lijkt gewoon niet zo te zijn met de bijvoeglijke naamwoorden van burgerlijke staat, waar u vaak de twee werkwoorden hoort die met weinig verschil in betekenis worden gebruikt. In sommige gebieden kan echter aan de ene of de andere de voorkeur worden gegeven, en estar heeft waarschijnlijk een voorsprong in de dagelijkse spraak, tenminste met Casado.
Maar toch, gebruik van estar kan suggereren (maar niet altijd) dat er een verandering is in de burgerlijke staat. U kunt dus een nieuwe kennis vragen "Het is een casado?"als je zijn burgerlijke staat als onderdeel van zijn identiteit ziet. Maar je zou een vriend kunnen vragen die je al een tijdje niet hebt gezien"¿Estás casado?"als een manier om te vragen:" Ben je getrouwd sinds ik je voor het laatst zag? "of" Ben je nog steeds getrouwd? "
Hetzelfde geldt voor zeer weinig bijvoeglijke naamwoorden, zoals gordo ("vet") en delgado ("dun"), die persoonlijke kenmerken beschrijven. Beide "es gordo"en"está gordo"kan bijvoorbeeld worden gebruikt om te zeggen" hij is dik ". De laatste suggereert vaak dat er een verandering is geweest, terwijl de eerste slechts een beschrijving van de manier waarop een persoon is suggereert. Dus de keuze van het werkwoord kan een houding suggereren - estar kan een toestand van zijn op dit moment suggereren, terwijl ser kan een inherent kenmerk suggereren. In feite is dat de veiligste manier om uw werkwoordkeuze te maken, en estar moet worden gebruikt waar inderdaad een verandering is opgetreden. Maar in alledaagse beschrijvingen is het onderscheid van betekenis niet altijd scherp.