De voornaamwoorden in het Russisch worden op dezelfde manier gebruikt als in het Engels: als vervanging voor zelfstandige naamwoorden. In dit artikel zullen we kijken naar persoonlijke voornaamwoorden: ik, wij, jij, hij, zij, het en zij.
Russische persoonlijke voornaamwoorden kunnen zowel aan een persoon als aan een object worden gekoppeld. Dit komt omdat alle Russische zelfstandige naamwoorden een geslacht hebben dat vrouwelijk, mannelijk of onzijdig kan zijn. Terwijl in het Engels objecten worden gedefinieerd door het voornaamwoord "het", in het Russisch, kan een object van elk geslacht zijn, een boek is bijvoorbeeld vrouwelijk (книга - KNEEga), een telefoon is mannelijk (телефон - tyelyeFON) en een ring is onzijdig (кольцо - kal'TSO).
Houd dit in gedachten wanneer u naar Russische spraak luistert, zodat u niet in de war raakt wanneer een object wordt aangeduid als он (ohn) - "hij" of она (aNAH) - "zij".
Russische persoonlijke voornaamwoorden | ||||
---|---|---|---|---|
Russisch | Engels | Voorbeeld | Uitspraak | Vertaling |
я | ik | Я не люблю мороженое | ya ny lyubLYU maROzhenaye | Ik hou niet van ijs. |
мы | wij | Мы едем на трамвае | mijn YEdym ftramVAye | We zitten in een tram. |
ты | jij (enkelvoud / vertrouwd), gij | Ты хочешь сходить в кино с нами? | ty HOchysh skhaDEET 'fkeeNOH SNAmee? | Wil je met ons naar de film komen? |
вы | u (meervoud of respectvol) | Вы прекрасно выглядите | vy pryKRASna VYGlyditye | Je ziet er goed uit. |
он | hij | Он уезжает в Москву | OHN ooyeZHAyet vmasKVOO | Hij gaat naar Moskou. |
она | zij | Она пришла домой поздно | aNAH priSHLA daMOY POZna | Ze kwam 's avonds laat thuis. |
они | ze | Что-то они никак не идут | SHTOta aNEE niKAK en eeDOOT | Het duurt even voordat ze aankomen. |
оно | het | Оно не включается | aNOH ny vklyuCHAytsa | Het gaat niet aan. |
Omdat voornaamwoorden in het Russisch worden gebruikt voor het vervangen van zelfstandige naamwoorden, en alle Russische zelfstandige naamwoorden veranderen volgens een van de zes verbuigingsgevallen, veranderen alle voornaamwoorden in het Russisch ook afhankelijk van het geval waarin ze zich bevinden. Hieronder staan de persoonlijke voornaamwoorden in alle zes gevallen.
De nominatieve case beantwoordt de vragen кто / что (ktoh / chtoh), wat betekent wie / wat, en identificeert het onderwerp van een zin.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
я | ik | ya | Я даже не знаю, что тебе ответить (ya DAzhe ny ZNAyu shtoh tyBYE atVYEtit ') | Ik weet niet eens hoe ik op je moet reageren. |
мы | wij | mijn H | Мы живём в большом городе (my zhiVYOM vbal'SHOM GOradye) | We wonen in een grote stad. |
ты | jij (enkelvoud / vertrouwd) | tyh | Ты любишь кататься на велосипеде? (ty LYUbish kaTAT'sa na vylasePYEdy) | Houd je van fietsen? |
вы | jij (meervoud) | vyh | Вы не обижайтесь (vy ny abiZHAYtys) | Neem geen aanstoot aan. |
он | hij | ohn | Он уже давно здесь не живёт (on ooZHE davNOH sdyes ny zhiVYOT) | Hij heeft hier lang niet gewoond. |
она | zij | Ana | Она мечтает съездить в Париж (aNAH mychTAyet s YEZdit 'fpaREEZH) | Ze droomt ervan Parijs te bezoeken. |
они | ze | Anee | Они во сколько приедут? (aNEE va SKOL'ka priYEdoot?) | Hoe laat komen ze aan? |
оно | het | Anoh | Оно сработает (aNOH sraBOtaet) | Het zal werken. |
De genitale casus beantwoordt de vragen кого / чего (kaVOH / chyVOH), wat betekent "van". Het toont bezit, toeschrijving of afwezigheid (wie, wat, wiens of wat / wie afwezig is) en kan ook de vraag beantwoorden откуда (atKOOda) -vanwaar.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
меня | van mij | myNYA | Если спросят, то меня нет дома (YESlee SPROsyat, to myNYA nyet DOma) | Als ze het vragen, ben ik niet thuis. |
нас | van ons | nas | Нас очень беспокоит твое поведение (nas Ochyn byspaKOit tvaYO pavyDYEniye) | We maken ons grote zorgen over uw gedrag. |
тебя | van jou (enkelvoud / vertrouwd) | tyBYA | Тебя разбудить утром? (tyBYA razbooDEET 'OOTram?) | Wil je dat ik / ons / iemand je 's ochtends wakker maakt? |
вас | van jou (meervoud) | vas | Простите, как вас зовут? (prasTEEtye, kak vas zaVOOT)? | Sorry, wat is je naam? |
его | van hem / ervan | yeVOH | Его везде искали (yeVOH vyzDYE isKAli) | Ze zochten hem overal. |
её | van haar | yeYOH | Что-то ее всё нет (shto-ta yeYO vsyo nyet) | Ze is hier om een of andere reden nog steeds niet. |
их | van hen | IKH | Я их встречу в аеропорту (ya ikh VSTREchu vaeroparTOO) | Ik zie ze op het vliegveld. |
De dative case beantwoordt de vragen кому / чему (kaMOO / chyMOO) - aan wie / (tot) wat, en laat zien dat er iets aan het object is gegeven of geadresseerd.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
мне | naar mij | mnye | Когда ты отдашь мне книгу? (kagDA ty atDASH mnye KNEEgoo) | Wanneer geef je me het boek terug?? |
нам | aan ons | nam | Нам обоим было очень неудобно (nam aBOyim BYla Ochyn nyooDOBna) | We voelden ons allebei erg ongemakkelijk. |
тебе | voor jou (enkelvoud / vertrouwd) | tyBYE | Сколько тебе лет? (SKOL'ka tyBYE LYET) | Hoe oud ben je? |
вам | aan jou (meervoud) | vam | А это вам! (een EHta VAM) | Dit is voor jou. |
ему | naar hem | yeMOO | Ему казалось, что все на него смотрят (yeMOO kaZAlas ', shtoh VSYE na nyVOH SMOTryat) | Het leek hem dat iedereen naar hem keek. |
ей | aan haar | yey | Ей это не понравится (YEY EHta ny panRAvitsa) | Ze zal dit niet leuk vinden. |
им | naar hen | eem | Им на всё наплевать (EEM na VSYO naplyVAT ') | Ze geven nergens om. |
Het beschuldigende geval beantwoordt de vragen кого / что (kaVOH / CHTO) -die / wat, en куда (kooDAH) -waar.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
меня | me | myNYA | Что ты всё меня дёргаешь? (shtoh ty VSYO meNYA DYORgayesh) | Waarom val je me constant lastig? |
нас | ons | nas | А нас пригласили в театр! (een NAS-priglaSEEli ftyeATR) | We zijn uitgenodigd voor het theater! |
тебя | jij (enkelvoud / vertrouwd) | tyBYA | Тебя это не касается (tyBYA EHta ny kaSAyetsa) | Dit gaat je niks aan. |
вас | jij (meervoud) | vas | Давно вас не видел (davNO vas ny VEEdel) | Ik heb je een tijdje niet gezien. |
его | hem | yeVOH | Его долго поздравляли (yeVOH DOLga pazdravLYAli) | Hij werd lang gefeliciteerd. |
её | haar | yeYOH | Я же говорю вам, что у меня её нет (ya zhe gavaRYU vam, shtoh oo myNYA yeYOH NYET) | Ik zeg je dat ik het niet heb. |
их | hen | eekh | Их забрали родители (EEKH zaBRAli raDEEtyli) | Ze werden verzameld door hun ouders. |
Beantwoordt de vragen кем / чем (kyem / chem) -met wie / met wat, en laat zien welk instrument wordt gebruikt om iets te doen of te maken, of met wie / met behulp van wat een actie is voltooid. Het kan ook worden gebruikt om te praten over iets waarin u bent geïnteresseerd.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
мной / мною | door mij | mnoy / MNOyu | Ты за мной заедешь? (ty za MNOY zaYEdysh) | Kom je me ophalen?? |
нами | door ons | Namee | Перед нами расстилалась долина. (DaLEEna van PYEred NAmi rastiLAlas) | Een vallei spreidde zich voor ons uit. |
тобой / тобою | door jou (enkelvoud / vertrouwd) | Taboy / taBOyu | Я хочу с тобой (ya haCHOO staBOY) | ik wil met je mee. |
вами | door jou (meervoud) | VAmee | Над вами как проклятье какое-то. (nad VAmi kak prakLYATye kaKOye ta) | Het is alsof je vervloekt bent. |
им | door hem | eem | Это было им нарисовано. (EHta BYla EEM nariSOvana) | Dit is door hem getekend / geschilderd. |
ею | door haar | Yeyu | Всё было ею сделано заранее (VSYO BYla YEyu SDYElana zaRAnyye) | Alles was van tevoren door haar voorbereid. |
ими | door hen | EEmee | Стена была покрашена ими за час (styNA byLA paKRAshyna EEmee za CHAS) | De muur was door hen binnen een uur geschilderd. |
Beantwoordt de vragen о ком / о чем (ah KOM / ah CHOM) -over wie / over wat, en de vraag где (GDYE) -where.
Pronoun in het Russisch | Vertaling | Uitspraak | Voorbeeld | Vertaling |
обо мне | over mij | abaMNYE | Он это написал обо мне в прошлом году (OHN EHta napiSAL abaMNYE FPROSHlam gaDOO) | Hij schreef dit vorig jaar over mij. |
о нас | over ons | Anas | О нас давно все забыли (aNAS davNO VSYE zaBYli) | Iedereen is ons al lang vergeten. |
тебе | over jou (enkelvoud / vertrouwd) | atyBYEH | О тебе ходят слухи (atyBYEH HOdyat SLOOkhi) | Er gaan geruchten rond je. |
® | over jou (meervoud) | Avas | Я слышал о вас. (ya SLYshal een VAS) | Ik heb gehoord over jou. |
о нём | over hem | aNYOM | О нём долго говорили (aNYOM DOLga gavaREEli) | Ze hadden het lang over hem. |
о ней | over haar | aNYEY | О ней написано много книг (aNYEY naPEEsana MNOga KNIG) | Er zijn veel boeken (geschreven) over haar. |
о них | over hen | aNEEKH | О них ни слова (aNEEKH ni SLOva) | Geen woord over hen. |