De Franse uitdrukking à peu près (uitgesproken [ah peu preh]) geeft aan dat elke zin die eraan voorafgaat of volgt, een grove gok of schatting is. Het betekent letterlijk "bijna in de buurt" en wordt gebruikt om ongeveer, ongeveer, ongeveer, vrijwel of min of meer te betekenen. Bij gebruik met getallen en bedragen, à peu près is synoniem met environ en plus ou moins. Het heeft een normaal register.
À peu près wordt gebruikt met bijvoeglijke naamwoorden, zelfstandige naamwoorden, voornaamwoorden en clausules om iets of iemand te beschrijven als "ongeveer, min of meer ___". Hier, à peu près is synoniem met presque en plus ou moins.
Het onveranderlijke samengestelde zelfstandig naamwoord à-peu-près verwijst naar een vage benadering. Bijvoorbeeld:
Er is ook een àpeu près gebaar en een informeel synoniem, au pif.