Mandarijn Chinees heeft een relatief beperkte voorraad fonetiek in vergelijking met andere talen. Als het gaat om het vertalen van westerse geografische namen in Chinese karakters, wordt een nauwe fonetische overeenkomst geprobeerd. Er moet ook rekening worden gehouden met de betekenis van de gekozen Chinese karakters.
De meeste geografische namen worden gekozen als fonetische benaderingen van de westerse namen, maar een paar plaatsnamen zijn beschrijvend. San Francisco is bijvoorbeeld Jiù Jīn Shān, wat zich vertaalt als "Old Gold Mountain", wat ons herinnert aan de goudkoorts in Californië..
De meeste Mandarijn-Chinese geografische namen klinken vreemd voor westerse oren. Dit komt omdat er meestal geen exact fonetisch equivalent is aan de geluiden van de Engelse namen.
Klik op de links om het geluid te horen.
Engelse naam | Chinese letters | Pinyin |
New York | 紐約 | niǔ yuē |
Boston | 波士頓 | bō shì dùn |
Montreal | 蒙特婁 | méng tè lóu |
Vancouver | 溫哥華 | wēn gē huá |
Toronto | 多倫多 | duō lún duō |
Los Angeles | 洛杉磯 | luò shān jī |
San Francisco | 舊金山 | jiù jīn shān |
Chicago | 芝加哥 | zhī jiā gē |
Seattle | 西雅圖 | xī yǎ tú |
Miami | 邁阿密 | mài â mì |
Houston | 休斯頓 | xiū sī dùn |
Portland | 波特蘭 | bō tè lán |
Washington | 華盛頓 | huá shèng dùn |
New Orleans | 紐奧 良 | niǔ ào liáng |
Philadelphia | 費城 | fèi chéng |
Detroit | 底特律 | dǐ tè lǜ |
Dallas | 達拉斯 | dá lā sī |
Atlanta | 亞特蘭大 | yà tè lán dà |
San Diego | 聖地牙哥 | shèng dié yá gē |
Las Vegas | 拉斯維加斯 | lā sī wéi jiā sī |