De Italiaanse voorzetsels di, a, da, in, con, su, per, tra (fra), de zogenaamde preposizioni semplici (eenvoudige voorzetsels), voeren verschillende functies uit en worden het meest gebruikt.
Deze voorzetsels hebben echter een minder bekende tegenhanger - degenen met minder variëteit, maar die een grotere specificiteit van betekenis hebben.
Ze worden "oneigenlijke voorzetsels" genoemd. En ja, als je je dat afvraagt, zijn er "juiste voorzetsels" en daar zullen we het binnenkort over hebben.
Waarom moet je deze leren kennen? Omdat ze je helpen dingen als 'achter het huis', 'tijdens het eten' of 'behalve hem' te zeggen.
Veel grammatici definiëren deze vormen als onjuiste voorzetsels (preposizioni improprie), die ook (of in het verleden) bijwoorden, bijvoeglijke naamwoorden of werkwoorden zijn.
Daar zijn ze:
Grammatici definiëren juiste voorzetsels (preposizioni proprie) als die met alleen een voorzetselfunctie, namelijk: di, a, da, in, con, su, per, tra (fra) (su heeft ook een bijwoordelijke functie, maar wordt routinematig als één beschouwd van de juiste voorzetsels).
Hier volgen enkele voorbeelden van voorzetsel-bijwoorden, voorzetsel-bijvoeglijke naamwoorden en voorzetsel-werkwoorden, die hun verschillende functies benadrukken.
De grootste groep is die van de voorzetsel-bijwoorden (davanti, dietro, contro, dopo, prima, insieme, sopra, sotto, dentro, fuori):
Minder talrijk zijn voorzetsel-bijvoeglijke naamwoorden (lungo, vicino, lontano, salvo, secondo):
Er zijn ook enkele werkwoorden, in de vorm van deelwoorden, die in het hedendaagse Italiaans bijna uitsluitend als voorzetsels functioneren (durante, mediante, nonostante, rasente, escluso, eccetto):
Onder deze voorzetselwerkwoorden is een speciaal geval dat van tranne, uit de gebiedende vorm van trarre (tranne = 'traine').
Om te bepalen of een bepaalde term wordt gebruikt als een voorzetsel of een andere functie heeft, merk je op dat in de vorige voorbeelden de voorzetsels kenmerkt en onderscheidt van andere delen van spraak, het feit is dat ze een relatie tot stand brengen tussen twee woorden of twee woordgroepen.
Voorzetsels zijn speciaal omdat ze een aanvulling vormen op het werkwoord, het zelfstandig naamwoord of de hele zin. Als er geen 'complement' is, is het geen voorzetsel.
Sommige onjuiste Italiaanse voorzetsels kunnen worden gecombineerd met andere voorzetsels (vooral a en di) om locuzioni preposizionali (voorzetsels) te vormen, zoals:
Veel voorzetselzinnen komen voort uit het koppelen van voorzetsels en zelfstandige naamwoorden:
Voorzetsels hebben dezelfde functie als voorzetsels, zoals deze voorbeelden laten zien:
Merk echter op dat voorzetsels en voorzetsels niet altijd uitwisselbaar zijn: een van de volgende zinnen is bijvoorbeeld geldig: il ponte è costruito dagli operai (of da parte degli operai). Maar "la costruzione del ponte dagli operai" is grammaticaal onjuist, terwijl "la costruzione del ponte da parte degli operai" acceptabel is.