De letterlijke betekenis van rendre (uitgesproken als "ren-dre") is "terugkeren", maar het betekent ook vaak "herstellen", "toegeven" of "meegeven". Dit Franse werkwoord kan functioneren als een voornaamwoordelijk werkwoord se rendre, te. Daarnaast, rendre wordt vaak gebruikt in idiomatische uitdrukkingen zoals "om te danken", "om hulde te brengen aan", "om iemand iets te laten voelen", en vele anderen.
Maak je geen zorgen over het onthouden van de veelheid van het gebruik meteen. De onderstaande tabellen laten je niet alleen zien hoe je dit reguliere -RE-werkwoord vervoegt in tegenwoordige, verleden en andere tijden, maar ze geven je ook voorbeelden van het gebruik ervan. Onthoud gewoon wanneer je het ziet rendre, denk verder dan het letterlijke.
je | rends | Je me stuurt alors een l'évidence. | Ik geef me over aan het bewijsmateriaal. |
Tu | rends | Tu ne te vindt pas compte de son belangrijk. | Je beseft het belang ervan niet. |
Il / Elle / On | scheuren | Elle me rend heureux. | Ze maakt me blij. |
Nous | rendons | Nous vous rendons attentif au fait que vous devez renouveler votre inscriptie ce mois-ci. | We wijzen u erop dat u uw abonnement deze maand moet verlengen. |
Vous | rendez | Quand est-ce que vous vous rendez en province? | Wanneer kom je naar het platteland? |
Ils / Elles | rendent | Ils rendent hommage au Suprême Leider. | Ze brengen hulde aan de Supreme Leader. |
De passé composé is een verleden tijd die kan worden vertaald als het onvoltooid verleden of het perfecte heden. Voor het werkwoord rendre, het wordt gevormd met het hulpwerkwoord avoir en het voltooid deelwoord rendu, maar onthoud dat, zoals bij alle voornaamwoordelijke werkwoorden, wanneer rendre verandert in se rendre, het hulpwerkwoord wordt être.
J' | ai rendu | Je me suis rendue coupable du plus grand de tous les crimes. | Ik (vrouw) heb de ergste van alle misdaden begaan. |
Tu | als rendu | Tu as rendu de grands services àla Frankrijk. | U hebt Frankrijk uitstekende diensten bewezen. |
Il / Elle / On | een rendu | Parijs 's rendu. | Parijs capituleerde. |
Nous | avons rendu | Nous avons rendu visite au président. | We hebben de president bezocht. |
Vous | avez rendu | Vous vous êtes rendus gebruikt aux peuples. | Je hebt jezelf nuttig gemaakt voor de mensen. |
Ils / Elles | ont rendu | Il se sont rendus. | Ze gaven zich over. |
De onvolmaakte tijd is een andere vorm van een verleden tijd, maar wordt gebruikt om te praten over lopende of herhaalde acties in het verleden. L'Imparfait kan in het Engels worden vertaald als "kwam terug / maakte" of "gebruikt om terug te keren / te maken", hoewel het soms ook kan worden vertaald als de eenvoudige "geretourneerd" of "gemaakt" of een andere passende betekenis die rendre kan aannemen, afhankelijk van de context.
je | rendais | Je te rendais l'invitation. | Ik stuurde je de uitnodiging terug. |
Tu | rendais | Tu me rendais responsable de cette gestion. | Je maakte me verantwoordelijk voor die administratie. |
Il / Elle / On | rendait | Elle rendait visite à zoon grand-père. | Ze zou haar grootvader bezoeken. |
Nous | rendions | Nous vous-uitvoeringen cet article défectueux. | We retourneerden u dit defecte artikel. |
Vous | rendiez | Vous me rendiez trop de monnaie. | Je gaf me te veel wisselgeld terug. |
Ils / Elles | rendaient | Les gongs rendaient un son graf. | De gongs maakten een laag geluid. |
Om in het Engels over de toekomst te praten, voegen we in de meeste gevallen gewoon het modale werkwoord "will" toe. In het Frans wordt de toekomende tijd echter gevormd door verschillende eindes aan de infinitief toe te voegen. In het geval van rendre, de basis waaraan we eindes toevoegen is rendr-.
je | rendrai | Je rendrai ce betaalt ingouvernable. | Ik zal dit land onbestuurbaar maken. |
Tu | rendras | Tu rendras un bel hommage à ta soeur comme ça. | Je zult zo een mooi eerbetoon brengen aan je zus. |
Il / Elle / On | Rendra | Il rendra témoignage en ma faveur. | Hij zal in mijn voordeel getuigen. |
Nous | rendrons | Nous nous rendrons au travail à pied. | We zullen naar ons werk lopen. |
Vous | rendrez | Vous rendrez service à tout le monde si vous commencez à vous aimer. | Je zult iedereen een plezier doen als je jezelf leuk gaat vinden. |
Ils / Elles | rendront | Elles se rendront disponibles. | Ze zullen zichzelf beschikbaar stellen. |
Een andere vorm van een toekomende tijd is de nabije toekomst, de futur proche, wat het equivalent is van het Engels "going to verb". In het Frans wordt de nabije toekomst gevormd met de tegenwoordige tijd vervoeging van het werkwoord Aller (om te gaan) + de infinitief (rendre).
je | vais rendre | Ne voulant pas faire mauvaise impression, je vais m'y rendre. | Omdat ik niet de verkeerde indruk wil wekken, zal ik het gaan doen. |
Tu | vas rendre | Arrête de manger. Tu vas te rendre malade. | Stop met eten. Je gaat jezelf ziek maken. |
Il / Elle / On | va rendre | Elle va le rendre légal. | Ze gaat het legaal maken. |
Nous | allons rendre | Nous allons rendre le foot plus spectaculaire. | We gaan voetbal spectaculairder maken. |
Vous | allez rendre | Vous allez rendre des comptes sur l'utilisation de cet argent. | U gaat volledig verantwoordelijk zijn voor dit geld. |
Ils / Elles | vont rendre | Elles vont rendre une décision ferme. | Ze komen met een ferme beslissing. |
De voorwaardelijke stemming in het Frans is gelijk aan het Engels "would + verb." Merk op dat de uitgangen die het toevoegt aan de infinitief erg lijken op die in de imperfecte indicatie.
je | rendrais | Je rendrais visite à ma mère, si elle ne vivait pas si loin. | Ik zou mijn moeder bezoeken als ze niet zo ver leefde. |
Tu | rendrais | Tu rendrais verwarren toute cette question, si tu faisais ça. | Je zou het hele probleem vervagen als je dat deed. |
Il / Elle / On | rendrait | Elle rendrait davantage public ces plannen si c'était mogelijk. | Ze zou deze plannen voor het publiek toegankelijker maken als het mogelijk was. |
Nous | rendrions | Si on pouvait, nous rendrions un bel hommage à cet ancien député. | Als we konden, zouden we een mooi eerbetoon brengen aan dit voormalige lid. |
Vous | rendriez | Vous rendriez tout cela plus cohérent si vous nous donniez plus de détails. | U zou dit allemaal duidelijker maken als u ons meer details zou geven. |
Ils / Elles | rendraient | Ils rendraient leurs recherches plus accessibles, mais ils ne peuvent pas. | Ze zouden hun onderzoek toegankelijker maken, maar dat is niet toegestaan. |
De conjunctieve stemming vervoeging van rendre, die binnenkomt na de uitdrukking que + persoon, lijkt heel erg op het huidige indicatieve en verleden onvolmaakte.
Que je | rende | Ik denk dat het belangrijk is om je nu met de nuances de ses pensées proprement. | Het is belangrijk dat ik de nuances van zijn gedachten correct weergeef. |
Que tu | rendes | Je veux que tu te rendes compte des effets de tes acties. | Ik wil dat je de gevolgen van je acties beseft. |
Qu'il / elle / on | rende | Il faut qu'elle rende des comptes. | Ze moet aansprakelijk worden gesteld. |
Que nous | rendions | Elle désire que nous renditions le développement duurzaam. | Ze wenst dat we de ontwikkeling duurzaam maken. |
Que vous | rendiez | Il est temps que vous rendiez cet économie encore plus forte. | Het is tijd voor u om de economie nog sterker te maken. |
Qu'ils / elles | rendent | Op voorstel qu'elles rendent leur opinion sur ce sujet maintenance. | We stellen voor dat ze nu hun mening geven over deze kwestie. |
De gebiedende wijs wordt gebruikt om opdrachten te geven, zowel positief als negatief. Ze hebben dezelfde werkwoordsvorm, maar de negatieve opdrachten omvatten ne ... pas, ne ... plus, of ne ... jamais rond het werkwoord.
Tu | rends! | Rends-toi compte de ce que tu fait! | Realiseer je wat je doet! |
Nous | rendons! | Rendons-le heureux! | Laten we hem gelukkig maken! |
Vous | rendez! | Rendez votre jugement maintenance! | Geef nu je oordeel! |
Tu | ne rends pas! | Ne leur stuurt pas ton avis! | Geef ze niet je mening! |
Nous | ne rendons pas! | Ne nous-y rendons pas! | Laten we daar niet heen gaan! |
Vous | ne rendez pas! | Ne leur rendez pas service! | Help hen niet! |
Een van de toepassingen van het huidige deelwoord is om de gerund te vormen (meestal voorafgegaan door het voorzetsel nl), die kan worden gebruikt om te praten over gelijktijdige acties.
Huidige deelwoord / Gerund van Rendre | rendant | En me rendant au musée ce matin, j'ai rencontré Margot. | Op weg naar het museum vanmorgen ontmoette ik Margot. |