Het Spaanse woord voor het symbool @ of "at", arroba, evenals het symbool zelf maken al eeuwen deel uit van het Spaans, omdat e-mail zelfs eerder werd uitgevonden.
Arroba wordt verondersteld afkomstig te zijn uit het Arabisch ar-Roub, wat betekent "een vierde." Minstens in de 16e eeuw werd het woord algemeen gebruikt als meetterm in de internationale handel, vooral in de regio die Italië, Frankrijk en het Iberisch schiereiland omvat.
Vandaag een arroba is nog steeds een gewichtseenheid, hoewel de hoeveelheid varieert van ongeveer 10,4 tot 12,5 kilogram (ongeveer 23 tot 27,5 pond), afhankelijk van de regio. Arroba kwam ook naar verschillende vloeibare maatregelen die van regio tot regio varieerden. Hoewel dergelijke metingen niet standaard of officieel zijn, krijgen ze toch wat lokaal gebruik.
De arroba is al lang geschreven als @, wat een soort gestileerd is een. Het kwam, zoals de meeste Spaanse woordenschat, uit het Latijn, waar het waarschijnlijk door schriftgeleerden werd gebruikt als een snel te schrijven combinatie van de een en de d voor het gemeenschappelijke voorzetsel advertentie, wiens betekenissen 'naar', 'tot' en 'aan' omvatten. Je hebt misschien gehoord van het woord uit de Latijnse uitdrukking ad astra, wat betekent "naar de sterren."
Zoals in het Engels, de @ symbool werd ook gebruikt in handelsdocumenten om de kosten van afzonderlijke artikelen aan te geven. Dus een bonnetje kan zoiets zeggen als "5 botellas @ 15 pesos"om aan te geven dat vijf flessen werden verkocht met elk 15 peso.
Het @ -symbool werd voor het eerst gebruikt in e-mailadressen door een Amerikaanse ingenieur in 1971. Toen Spaanstaligen e-mail begonnen te gebruiken, werd het een natuurlijke stap om de term eenvoudig te gebruiken arroba, waardoor een woord uit de dagen van Columbus in het lexicon van het computertijdperk wordt geplaatst.
De voorwaarde la a comercial wordt soms ook gebruikt om naar het symbool te verwijzen, net zoals het in het Engels kan worden aangeduid als "de commercial a."
Het is niet ongewoon om het woord te gebruiken arroba bij het schrijven van e-mailadressen, zodat deze minder snel door spamrobots worden gekopieerd. Dus als ik probeerde mijn adres enigszins te verbergen, of als ik een soort typemachine of apparaat gebruikte dat niet kon omgaan met het standaardsymbool, zou mijn e-mailadres zijn aboutspanish arroba comcast.net.
Modern Spaans heeft ook een ander gebruik voor de arroba. Het wordt soms gebruikt als een combinatie van een en O om te verwijzen naar zowel mannelijke als vrouwelijke personen. Bijvoorbeeld muchach @ s kan worden gebruikt als het equivalent van muchachos y muchachas (jongens en meisjes), en Latijns@ kan worden gebruikt om te verwijzen naar een mannelijke of vrouwelijke persoon uit Latijns-Amerika. In standaard, traditioneel Spaans, muchachos, het mannelijke meervoud, kan alleen naar jongens verwijzen of naar jongens en meisjes tegelijkertijd. muchachas verwijst naar meisjes, maar niet tegelijkertijd naar jongens en meisjes.
Dit gebruik van de @ is niet goedgekeurd door de Koninklijke Spaanse Academie en wordt zelden aangetroffen in reguliere publicaties, behalve misschien in door advertenties gezochte advertenties om aan te tonen dat een persoon van beide geslachten kan worden aangenomen. Het wordt het meest gebruikt in feministisch-vriendelijke publicaties en in de academische wereld, hoewel het ook in sociale media wordt gebruikt. Mogelijk ziet u ook de X op een vergelijkbare manier gebruikt, dus dat latinx kan betekenen "latino o latina."
Dit zijn de Spaanse namen voor andere symbolen die veel voorkomen bij internet- of computergebruik: