Vervoeging van Comer in het Spaans

bezoeker is een veel voorkomend Spaans werkwoord "to eat" en heeft de meeste betekenissen die het Engelse werkwoord heeft. Meestal, bezoeker betekent gewoon voedsel consumeren via de mond:

  • Me gusta comer pizza sin anchoas. Ik eet graag pizza zonder ansjovis.
  • El comer es uno de los placeres de la vida. Eten is een van de geneugten van het leven.
  • Comieron en el aeropuerto de Lima antes de abordar el avión. Ze aten op de luchthaven van Lima voordat ze aan boord van het vliegtuig gingen.
  • Lea komt como un pajarito. Lea eet als een vogel.

Soms, afhankelijk van de context, bezoeker verwijst specifiek naar het eten van lunch of diner. Desayunamos en casa y comemos en el camino. We ontbijten thuis en lunchen onderweg.

Zoals "opeten" bezoeker kan in de volksmond worden gebruikt om enorm plezier te suggereren: Mi abuela comió el libro. Mijn oma heeft het boek opgegeten.

bezoeker kan figuurlijk worden gebruikt om te verwijzen naar corrosie, erosie of het "opeten" van iets door natuurlijke processen. De vertaling varieert met de context:

  • El mar comió toda la arena. De zee spoelde al het zand weg.
  • El ácido comió el concreto de la cisterna. Het zuur at weg in het beton van de tank.

Evenzo de wederkerende vorm comerse kan op verschillende manieren worden gebruikt om aan te geven dat iets is "opgeslokt" of anderszins is geconsumeerd of ontbreekt:

  • ¿Cuántas páginas se comieron? Hoeveel pagina's misten?
  • Parece que se comió la letra N. Het lijkt erop dat de letter N is weggelaten.
  • La inflación se come el ahorro de la gente. Inflatie neemt de besparingen van de mensen op.

De wederkerende vorm wordt soms ook gebruikt om de nadruk te leggen. In een dergelijk geval is het verschil tussen bezoeker en comerse is grofweg het verschil tussen "eten" en "opeten". Los chicos se comieron todos los dulces. De jongens hebben al het snoep opgegeten.

bezoeker wordt regelmatig vervoegd volgens het patroon van beber.