Trap en staar

De woorden trap en staren zijn homofoons: ze klinken hetzelfde maar hebben verschillende betekenissen.

Definities

Het zelfstandig naamwoord trap verwijst naar een stap of een reeks stappen. De meervoudsvorm, trap, verwijst naar een trap of een trap.

Het werkwoord staren betekent om stabiel, aandachtig of vacant naar iemand of iets te kijken. Als een zelfstandig naamwoord, staren betekent een lange blik met wijd open ogen.

Voorbeelden

  • Cole struikelde op een trap en viel zeven treden naar beneden.
  • "[W] e sloten zich aan bij de rijen kantoormedewerkers die door de tunnel tunnelden trap in de koele ondergrondse grotten hieronder. "
    (Margaret Atwood, De eetbare vrouw, 1969)
  • "Naast hem op de voorstoel van de sedan stond Buddy, hun negen jaar oude jongen, die zijn hoofd naar staren naar beiden, zijn vader en moeder. "
    (Paul Horgan, "The Peach Stone." Of America East and West: Selections from the Writings of Paul Horgan. Farrar, Straus and Giroux, 1984)
  • Na me een lange, harde tijd te geven staren, Silas stopte een tandenstoker in zijn mond en liep weg.

Idiomatische waarschuwingen

  • Staren (iemand) naar beneden
    Het zinswerkwoord naar beneden te staren betekent direct en aandachtig naar iemand of iets kijken, meestal totdat die persoon of dat dier ongemakkelijk wordt en wegkijkt.
    "Ze was in staat om naar beneden staren de meest angstaanjagende universiteitsfaculteit of bestuurslid en als het erop aankwam, kreeg ze meestal haar zin. "
    (Greig Beck, Onder het donkere ijs. Pan, 2011)
  • Staar (iemand) in het gezicht
    De uitdrukking staren (of staren) in het gezicht betekent dat iets merkbaar of duidelijk is (of zou moeten zijn).
    "En hier ben ik, onbekend en werkloos, een hulpeloze kunstenaar verloren in Londen - met een zieke vrouw en hongerige kinderen en faillissement me in het gezicht staren."
    (Wilkie Collins, My Lady's Money: An Episode in the Life of a Young Girl, 1879)


Oefen Oefeningen

(a) "Het volmaakte geel van de maan bestrooide de verdikkende bomen. Humperdinck kon het niet helpen, maar _____ aan hun schoonheid."
(William Goldman, De prinsessenbruid. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
(b) "Hij kroop dicht naar me toe en stond bovenop mij _____, vreemd ademend."
(Daphne Du Maurier, De generaal van de koning, 1946)
(c) "Zoals de graaf ons zag, verscheen er een vreselijk soort grauw over zijn gezicht, dat de oogtanden lang en puntig liet zien; maar de boze glimlach ging even snel over in een koude _____ van leeuwachtige minachting."
(Bram Stoker, Dracula, 1897)
(d) "Op de zesde _____ sloeg Fezzik zijn arm om Inigo's schouder. 'We gaan samen naar beneden, stap voor stap. Er is hier niets, Inigo.'"
(William Goldman, De prinsessenbruid. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
 

Antwoorden op oefenoefeningen

Verklarende woordenlijst: Index van vaak verwarde woorden

200 homoniemen, homofoons en homografen

Antwoorden op oefenoefeningen: Trap en staar

(a) "Het perfecte geel van de maan bestrooide de verdikkende bomen. Humperdinck kon het niet helpen, maar staren op hun schoonheid. "
(William Goldman, De prinsessenbruid. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
(b) "Hij kroop dichtbij en ging op de top staan trap naast me, vreemd ademend. "
(Daphne Du Maurier, De generaal van de koning, 1946)
(c) "Zoals de graaf ons zag, gleed er een gruwelijk soort grijns over zijn gezicht, dat de oogtanden lang en puntig liet zien; maar de boze glimlach werd even snel verkouden staren van leeuwachtige minachting. "
(Bram Stoker, Dracula, 1897)
(d) "Op de zesde trap, Fezzik sloeg zijn arm om Inigo's schouder. 'We gaan samen naar beneden, stap voor stap. Er is hier niets, Inigo. ''
(William Goldman, De prinsessenbruid. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
 

Verklarende woordenlijst: Index van vaak verwarde woorden